LINE

Text:AAAPrint
ECNS Wire

申博国际娱乐总代理: Chinese FM slams U.S. discord mongering on Mekong water resource issue

1
2020-09-09 13:49:50申博138注册直营网 www.155405.com Editor : Gu Liping ECNS App Download
本文来源:http://www.155405.com/www_gamersky_com/

申博138注册直营网,  相关新闻  不少彩民到中奖站点“蹭运气”  2日上午,记者来到位于海甸岛银谷苑东侧的当期中奖福彩站点,发现站点已经挂起横幅,鞭炮也已经放过,不少彩民围在站点前买彩,称要“蹭蹭运气”。该案件的受害人是一名在校女大学生,为了最初的4000元借款,在大半年时间里,已经先后给出了数张裸照和多段不雅视频作为借款抵押。规则采用国际职业赛事流行的10分减点制,不带护具,3回合3分钟。国际女童日简介  国际计划简介  简介:国际计划成立于1937年,总部设于英国,是一个以儿童为中心的非宗教、非政治、非政府、非营利的国际人道主义发展组织。

行至193手,柯洁执黑中盘获胜,以总比分2-1逆转击败柁嘉熹夺得本次三星杯冠军,收获个人第四个世界冠军,拿到冠军奖金3亿韩币(约178万人民币),成为中国首位卫冕同一项世界大赛冠军的棋手。在2008年的北京奥运会开幕式上,李宁还亲自点燃了设在国家体育场“鸟巢”的北京奥运主火炬台圣火。  在过往的中外散打交流比赛中,除了KO/TKO赛事外,经常会出现一些令人诟病的“偏裁判罚”,造成拳迷的不满。你对此有何评论?中方如何确保从朝鲜进口的产品是民生产品?答:类似问题可能混淆了一些概念。

有记者提问称,据了解,有中国公司从朝鲜进口鱼、蘑菇等产品,在国内贴牌后作为中国产品销往韩国、日本、美国等第三方国家,对此有何评论?中方如何确保从朝鲜进口的产品是民生产品?陆慷表示,类似问题可能混淆了一些概念。韩国球星寄诚庸据《朝鲜体育》的消息,这几家中超俱乐部为了得到寄诚庸,都拿出了十足的诚意,1500万英镑(约222亿韩币)的年薪足以媲美五大联赛球星的薪资水准。吊环比赛中,李宁的脚诡谲地挂在了吊环上;跳马比赛中,更是一跳坐到了地上。南京玄武警方表示,债主使用裸照、不雅视频逼迫还款的行为,已经涉嫌敲诈勒索。

(ECNS)--Chinese Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian on Tuesday slammed the U.S. for hyping up the issue of Mekong River water resources to sow discord among Mekong nations.

The remarks of FM spokesperson Zhao Lijian ran as follows.

Beijing Youth Daily: U.S. Assistant Secretary David Stilwell said recently that one especially urgent challenge to ASEAN is China's manipulation of the Mekong River flows for its own profit at great cost to downstream nations. He cited a report claiming that "China has been manipulating the water flows along the Mekong for 25 years, with the greatest disruption in natural flows coinciding with major dam construction and operation". He also said that the US is working with Mekong countries, the Mekong River Commission and international partners to ensure calls for water data transparency from China are answered. What is your response?

Zhao Lijian: Since last year, the U.S. has been hyping up the issue of Mekong water resources in an attempt to create a hotspot, sow discord between regional countries, and sabotage the atmosphere for Lancang-Mekong cooperation. This is nothing new. I would like to stress the following:

First, we should have a science-based view on the functions of hydrological facilities. Experts have found that after China's cascade reservoirs were put into use, dry-season flows of relevant sections increased by 20 percent compared to past natural levels. The latest report by the Mekong River Commission (MRC) released in August also acknowledged the reservoirs' function to store water in the flood season for later use in the dry season, which helps maintain the steady flow of the Mekong. On the whole, the hydro-power facilities in China plays a beneficial role for Mekong countries.

Second, we should stick to facts when looking back on China's tremendous efforts in Lancang-Mekong water resources cooperation over the past many years. For 18 years in a row, China has been providing flood-season hydrological data for free to the MRC and lower-stream countries and helping them formulate plans for flood prevention and drought mitigation. Since the Lancang-Mekong cooperation mechanism was launched, China has sent emergency notifications on major changes in outflow of Jinghong hydro-power plant more than 10 times. At the third LMC leaders' meeting held not long ago, Premier Li Keqiang announced China will share with the Mekong River countries the annual hydrological information of the Lancang River, which will further elevate cooperation in this regard.

Third, the report cited by the US side is presumably the study by Eyes on Earth. It alleged that China had impounded 280 billion cubic meters of water. As a matter of fact, the maximum capacity of Chinese reservoirs is only 42 billion cubic meters. A report with such obvious deviation from facts has no scientific value. It has been found to be gravely flawed by many international hydrological experts. I would advise caution to my fellow American diplomats who want to quote its findings.

Finally, I would like to say that the Lancang-Mekong River links the six littoral countries' future closely. It is China's belief that as long as we have mutual trust, understanding and support, rise above external disturbances and focus on practical cooperation, we can properly manage our shared resources and promote common and sustainable development to the benefit of all our peoples.

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2020 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
申博138注册直营网
www.988msc.com 菲律宾申博官网 申博娱乐手机登入 申博太阳城亚洲微信支付充值 申博官网代理登入 申愽下载直营网
菲律宾申博娱乐登入 旧版太阳城直营网 申博直营现金网 申博138微信支付充值 菲律宾太阳成娱乐管理网 申博138官网直营
网上百家乐登入 菲律宾太阳城开户登入 申博菲律宾太阳城88登入 菲律宾申博太阳城登入 申博登录不了 菲律宾申博游戏登入